close
2009/09/12
忙了一整週,都沒新增部落格文章...真的是很抱歉ㄚ!
不過...真的是太忙了...sorry...sorry.....

最後一週新的message出來囉!是阿剛跟慎吾的對話...

2009/09/05
(忙碌加班趕工...腦子很累...所以得轉移一下,溜上來寫寫部落格...呵)
SOFTBANK上有針對SMAP新歌下載到手機裏面的方案
每週有來自SMAP不同成員的對話...
當然這個只有日本人的手機才有辦法聽到啦!!
所以海外的我們只能望著內容大家自己發揮想像力囉!
但應該不難想像他們的口氣...呵

<配信時間如下>
「そっと きゅっと」(SMAPメッセージver.) 8月21日(金)~ 8月27日(木)
「そっと きゅっと」(中居&草なぎメッセージver.)8月28日(金)~ 9月3日(木)
「そっと きゅっと」(木村&稲垣メッセージver.)9月4日(金) ~ 9月10日(木)
「そっと きゅっと」(草なぎ&香取メッセージver.)9月11日(金)~ 9月17日(木)


(SMAP メッセージ ver.)

・「呼び出し時間って少し緊張します」(中居さん)
・「電話に、出るかな、出ないかな」(木村さん)
・「ちなみにスマップ、新曲、でます」(稲垣さん)
・「今、かかってるのがその新曲です」(草彅さん)
・「しばし、お楽しみください」(香取さん)

<中文不負責任翻譯: >
中居:等待被叫的時間有點緊張
木村:接電話呢?還是不接電話呢?
吾郎:順便提一下SMAP新曲出來了
阿剛:現在下載的那首曲子
慎吾:請暫時好好享受吧!


(中居&草なぎメッセージver.)


<中文不負責任翻譯: >
阿剛: 喂~~中居..電話喔!中居...電話響了喔!
中居:現在很忙啦...
阿剛:在做什麼呀?
中居:巨人戰...阿...不對...是在觀看SOFTBANK戰
阿剛:這樣ㄚ..


(木村&稲垣メッセージver.)


<中文不負責任翻譯: >
木村:喂~~吾郎..電話..電話響了
吾郎:阿~~不好意思..現在眼睛沒辦法離開
木村:眼睛沒辦法從哪離開呀?
吾郎:嗯...鏡中的自己(髮型還沒決定)
木村:眼睛沒辦法從那離開不是很奇怪嗎?不管怎樣說,眼睛沒辦法離開還是能講話...接電話
吾郎:ㄟ...木村果然很會講話,真不愧是木村...
木村:好了啦...快接啦....


(草なぎ&香取メッセージver.)9月11日(金)~ 9月17日(木)


慎吾:喂...阿剛..電話...電話響了喔!
阿剛: ㄟ...真不想接耶!
慎吾:為什麼?
阿剛:因為 ....打電話來的...是那個人ㄚ...
慎吾:"那個人"?是誰?
阿剛:不能說...但是是那個人的話 ...有點糟糕
慎吾:不好意思,打電話來的人.....是"那個人"嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    smap夢幻城堡 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()